본문 바로가기
파이널 판타지14/창작물, 읽을거리

[파이널 판타지14] - (가사/번역) Rise of the White Raven, 대미궁 바하무트: 침공편 4 후반전 OST

by Jaicy 2021. 3. 15.

최근엔 신생쪽 OST만 작업했으니 이제 홍련쪽을 다시 건드려볼까, 하다가

갑자기 침공4층 OST에도 가사가 있다는 게 떠올라서 다시 신생쪽 OST를 작업해봤다.

 

현역 당시엔 꽤 악명 높았던 침공4층의 후반전 OST인 Rise of the White Raven.

넬 반 다르누스...가 아니라 바하무트의 신도로 전락한 넬 데우스 다르누스와의 치열한 싸움의 전투 BGM으로 사용된 곡이다.

 

가사가 전부 라틴어로 되어 있는 것이 특징인데, 라틴어는 그닥 익숙치 않은데다 발음이 꽤 모호한 부분도 있어서

영어 가사 곡들보다 가사 싱크 맞추는데 꽤 신경을 써야했다.

 

가사는 파판 팬덤 위키[링크]를 참고하여 영어 해석 기준으로 번역하였다.

해당 사이트에 따르면 공식에서 내놓은 영어 해석이라고 한다.

 

참고로 영상에 사용된 음원은 인게임 버전이 아닌 오케스트라 버전이다.

 


Rise of the White Raven(Orchestral) with Lyrics - T9 Nael deus Darnus phase 2 theme [03:24]

 

 

아래는 영상에 사용된 가사

 

Lyrics[Latin/English/한국어]

 

Corvus fortis
Corvus fortis
Corvus fortis ascendit
Superne videt praeteritum
Praesentem et futurum videt

The dauntless raven
The dauntless raven
The dauntless raven rises up
From on high, he marks the past;
Marks the present; marks the future

불굴의 흉조

불굴의 흉조

불굴의 흉조가 날아오른다

높은 곳에서 과거를 바라보네

현재를 바라보며, 미래를 바라보네

 

Res evertuntur repente
Ad unum omnes sunt mortui dei
Machinae regnabunt in caelo
Raito regnabit in terra

A revolution is upon us.
All the gods are dead.
Machines will rule the heavens.
Reason will rule the land.

혁명의 때가 왔으니

모든 신들은 죽음을 맞고

기계가 하늘을 다스리며

이성이 땅을 지배하리라

 

Corvum candidum exhilaramus
Ecce extendit trans mundi alas
Vocal lucem rubram excidii
Fulget luce rubrae victoriae

Exalt we the White Raven.
Behold! his wings enfold the world.
He calls down the red light of destruction.
He glows with the red light of victory.

'백은의 흉조'를 찬양하라

보아라! 그 날개가 세계를 뒤덮으니

파멸의 붉은 빛을 초래하여

승리의 붉은 빛을 발하네 

 

Imperium!
Imperium!
Imperium ave!
Ave imperium!
Ave imperium!

The Empire!
The Empire!
Hail to the Empire!
Hail to the Empire!
Hail to the Empire!

제국이여!

제국이여!

제국 만세!

제국 만세!

제국 만세!

 

Videte!
Testate adventu fati.
Videte!
Testate adventu Dalamud!

Look!
Bear witness to the advent of Fate.
Look!
Bear witness to the advent of Dalamud.

보라!

운명의 도래를 목격하라

보라!

달라가브의 강림을 목격하라

 


- 가사에 등장하는 Raven은 '(큰)까마귀'라는 뜻이지만 '흉조'로 번역했는데,

보스몹인 '넬'의 또 다른 이름이 '백은의 흉조(The White Raven)'이기 때문이다.

넬이 사용하는 스킬에도 '흉조(Raven)'가 들어가므로(ex. 흉조의 부리 - Raven's beak) 까마귀가 아닌 흉조로 번역했다. 

 

- 가사 중간쯤 해석하다보니 '이거 완전 제국 만세 내용인데?' 싶었는데 아예 가사 자체에 '제국 만세'가 들어있다(...)

이정도면 제국 찬양가 아닐까.

넬 본인이 부르는 것 같은 느낌이 들었다.

 


침공 4층을 했으니... 이제 다음은 진성 4층일까...?

댓글