본문 바로가기
파이널 판타지14/창작물, 읽을거리

[파이널 판타지14] - (영상/번역) 칠흑의 반역자 메인 테마곡

by Jaicy 2019. 7. 3.

칠흑의 반역자 테마곡을 게임 내에서 들을 수 있는 공개된 OST들을 짜깁기해서 가사를 붙인 영상으로 만들어봤다.

특히 곡의 마지막 부분은 트레일러에서 추출한 부분을 사용했는데, 살짝 잡음이 들어가있고 발음이 모호하다ㅠ

+ 2020.12.06 추가

유튜브에 업로드 하면서 무려 1년 반 만에! 영상을 대폭 개선했으니 이제 깔끔하게 감상 가능하다.

 

공식 블로그[링크]에 업로드된 영어 가사를 기준으로 번역했으며, 일본어 번역을 참고한 부분도 있다.

 

번역은 개인의 주관이 어느정도 반영되는 만큼 다소 의역이 있으며,
오역도 있을 수 있음을 감안하고 감상해주길.

 


ShadowBringers Main Theme with Lyrics [06:21]

 

음악에 가사 붙인 영상을 언젠가 만들어보고 싶긴 했는데 이렇게 만들어 보게 될 줄이야.

가사 타이밍 맞추는게 조금 노가다(..)성이 짙긴했지만 나름 재미있었다ㅎㅎ

 

 

아래는 영상에 쓰인 가사.

 

Lyrics[English/日本語/한국어]

 

For whom weeps the storm,
Her tears on our skin
The days of our years gone,
Our souls soaked in sin
These memories ache with the weight of tomorrow
誰が為に嵐は泣くのか
その雫は我らの肌を伝う
長く生きてきて
魂に罪が滲み込んでいる
明日の重みで今が痛む

누구를 위하여 폭풍은 눈물을 흘리는가

우리의 피부를 타고 흐르는 그녀의 눈물

긴 세월을 거쳐

우리의 영혼은 죄악에 젖었고

내일의 무게로 기억들이 아려오네

 

Who fights?
Who flies?
Who falls?
 誰が戦い
 誰が逃げ
 誰が倒れる?

누가 싸우는가?

누가 도망치는가?

누가 쓰러지는가?

 

One brings shadow, one brings light
Two-toned echoes tumbling through time
Threescore wasted, ten cast aside
Four-fold knowing, no end in sight
One brings shadow, one brings light
One dark future no one survives
On their shadows, away we fly
一人は影を、もう一人は光をもたらす
二色の残響が時を転がり落ちていく
三世、己をふいにして
四重の見聞を経ても、終わりは見えない
一人は影を、もう一人は光をもたらす
生き残る者のない、ある暗い未来
その影が差し、我らは飛び去るのだ

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

두 음색의 울림이 시간을 뒤흔들어

60년을 낭비하고, 10년을 버렸네.

4중으로 알아봐도 보이지 않는 끝.

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

아무도 살아 남지 못하는 어두운 미래.

그들의 그림자에, 우리는 멀리 날아가네.

 

The road that we walk
Is lost in the flood
Here proud angels bathe in
Their wages of blood
At this, the world's end, do we cast off tomorrow
我が行く道は
氾濫に呑まれ
ここでは誇り高き天使が
血の報いに溺れている
この、世界の終わりにて、重き明日を振り払おう

우리가 걷는 길은

범람에 없어졌으며

이곳 긍지높은 천사들은

그들의 피에 젖어있네.

이 세계의 종말에서, 우리는 내일을 벗어날 수 있는가

 

One brings shadow, one brings light
To this riddle all souls are tied
Brief our moments, brazen and bright
Forged in fury, tempered in ice
Hindmost devils, early to rise
Sing come twilight, sleep when they die
Heaven's banquet leavened with lies
Sating honor, envy, and pride
One brings shadow, one brings light
Run from the light
ある英雄は影を、別の英雄は光をもたらす
この不可思議な摂理に、すべての魂は捕らわれる
我らの刹那は、厚かましく輝かしく描かれて
怒りの炎に形造られ、氷に鍛えられていく
後ろについてくる悪魔は、早くから動き出し
夕方には歌い出して、死ぬまで眠らない
天で饗される食事は、嘘で膨らまされていて
名誉、嫉妬、誇りを満たすだろう
一方は影を、もう一方は光をもたらす
光から逃げろ

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

이 수수께끼에 모든 영혼이 사로잡혀 있네.

뻔뻔하며 눈부신 우리의 찰나

분노로 벼려져 얼음으로 단련되었네

뒤쫒아오는 악마는 일찍 일어나

황혼에 노래하며, 죽을 때 잠이 드네.

거짓으로 가득 찬 천국의 연회는

명예, 질투, 긍지를 충족시키겠지.

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

빛으로부터 도망쳐

 

Authors of our fates
Orchestrate our fall from grace
Poorest players on the stage
Our defiance drives us straight to the edge
A reflection in the glass
Recollections of our past
Swift as darkness, cold as ash
Far beyond this dream of paradise lost
我らは己が運命の作者だ
神の恩寵を失うことさえ、曲に乗せてしまおう
舞台上で最も哀れな役者とも言える
この抗いが、我らを今際へと追いやるのだから
硝子に反射するのは
過ぎし日の思い出
闇のように素早く、灰のように冷たく
失われた楽園の夢の、遥か彼方へ

우리의 운명의 작가들이여

은총을 상실한 우리의 이야기를 곡에 싣자.

무대위의 가장 가엾은 배우들이여

이 반항이 우리를 파국으로 이끌겠지.

유리에 비치는 것은

지난날의 기억

어둠처럼 빠르게, 재처럼 차갑게

낙원의 꿈을 잃어버린 저 너머로

 

Home
Riding home
Dying hope
Hold onto hope... Ohhh...
Home
Riding home
Home, riding home
Hope, finding hope... Ohhh...
在るべき場所
そこへと帰る
消えていく希望
手放したりはしない
温かき場所
そこへと帰る
あの愛しき場所へと帰るのだ
希望を、探して

고향

고향을 향하여

사라져가는 희망

희망을 놓지마...

고향

고향을 향하여

고향, 고향을 향하여

희망, 희망을 찾아서...

 

One brings shadow, one brings light
One more chapter we've yet to write
Want for nothing, nothing denied
Wand'ring ended, futures aligned
One brings shadow, one brings light
One brings shadow, one brings light
You are the light
一人は影を、もう一人は光をもたらす
まだ書かれていない、もう一章
何も望まなければ、拒まれもしないが
行方なき旅は終わり、二つの未来が最果てに並ぶ
一人は影を、もう一人は光をもたらす
ある英雄は影を、別の英雄は光をもたらす
お前が、光だ

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

아직 쓰지 않은 남은 장

아무것도 원하지 않으면, 거부당할 일도 없겠지.

방황의 끝에, 미래가 나란히 늘어서 있네.

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

한 사람은 어둠을, 한 사람을 빛을 가지고 오네.

네가 빛이다.

 

We fall
We fall
We fall
We fall unto the end
落ちる
落ちる
落ちる
終わりへと落ちる

떨어지고

떨어지고

떨어진다

끝을 향해 떨어지네.

 

One world's end
ある世界の終末

어느 세계의 끝

Our world's end
我が世界の終末

우리 세계의 끝

Our end
我らの終末

우리의 끝

We won't end
――終わることなどない

우리는 끝나지 않아.

I am shadow, I am the light
――私は闇であり、光である

나는 어둠이요, 빛이다.

 


영어와 일본어 가사가 다소 차이가 있는데 일본어 가사는 영어 가사를 좀 더 자세히 풀어서 해석한 것 처럼 보인다.
가사를 좀 더 분석적(?)으로 해석하고 싶다면 일본어 가사를 참고하면 좋을 것 같다.
(예를 들어 후반부의 'Home, Riding Home'는 일본어로 '돌아가야할 곳', '사랑스러운 장소' 등으로 번역되어 있다.)

 

가사를 잘 뜯어다보면 재밌는 부분이 많은데,
초반에는 '빛으로부터 도망쳐(Run from the light)'라고 했다가,
중반에는 '네가 빛이다(You are the light)'라고 하고,
제일 마지막에는 '나는 어둠이요, 빛이다(I am shadow, I am the light)'라고 하며
점점 변해가는 부분이 칠흑 스토리와 잘 어울리는 것 같아 매우 흥미로웠다.

 


칠흑 메인 스토리 끝까지 다 봤는데 스토리를 알고 가사를 보니 좀 더 와닿았다.
홍련은 다소 루즈한 느낌이 없잖아 있었는데,

칠흑은 신생->창천으로 넘어갈 때 두근두근 하던 그때의 감성 그대로 판타지 느낌 팍팍 들고 좋았다.

 

한국어로도 즐길 수 있는 날이 어서 왔으면 좋겠다.

댓글